Weyward has sprouted from the recognition that in a world shaped by increasing fragmentation and rampant nativism, American readers need to have access to a growing number of books in translation, especially works by international female authors. Some of the most exciting, critical, provocative works being produced today are in the genre of literary crime and noir fiction. As a result, this collaborative endeavor between an American translator and CulturBooks will focus initially on crime and noir fiction written by women in Germany, Austria and Switzerland. Please pull up a book and let us show you a part of the world you may know very little about!
Are you interested in sampling some ebooks in German? Check out the catalog of our partner publisher, CulturBooks.
WHO ARE WE?
As a US-based publisher, Weyward was established by German translator Rachel Hildebrandt in collaboration with Zoe Beck and Jan Karsten, the publishers with CulturBooks.
With degrees in art history and historic preservation, Rachel Hildebrandt worked as a historical consultant and editor before transitioning to literary translation. She has published both fiction and nonfiction works in translation, including Staying Human by Katharina Stegelmann (Skyhorse) and Herr Faustini Takes a Trip by Wolfgang Hermann (KBR Media). Rachel’s upcoming translations include Link and Lerke by Bernd Schuchter (KBR Media, Fall 2016), Fade to Black by Zoë Beck (Weyward Sisters, Winter 2017) and Havarie by Merle Kroeger (Unnamed Press, Spring 2017).
WHO ARE THE WEYWARD SISTERS?
In the first folio edition of Macbeth, Shakespeare called the three witches “the weyward sisters.” This phrasing was later transformed into “the weird sisters.” These distinctive characters function in the play as the seers, the prophesiers – ambiguous and dark and enigmatic. Like the weyward sisters, contemporary female crime/noir novelists see the world darkly, differently. And yes, they blaze their own trails.
In the interest of providing a platform to further raise awareness of the work of translators and female authors from around the world, the Weyward Sisters’ blog does not focus exclusively on crime and noir fiction. Rather, it is open to samples from all genres and age categories, and will feature everything from fiction to children’s books to drama and poetry. The only linking factor will be the gender of the author. Please follow the blog for new posts weekly from around the world. And if you have a translated sample or text you might like to have featured on the blog, please let us know. We would love to take a look at it!